Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

I must begin

  • 1 he who would climb the ladder must begin at the bottom

    посл.
    "если хочешь подняться по лестнице, начинай снизу"

    I was the lowest of the four in rank - but what then? - he that climbs a ladder must begin at the first round. (W. Scott, ‘Kenilworth’, ch. VII) — Я был низшим по рангу из всех четырех, получивших орден Подвязки. Но что из того? Тот, кто карабкается вверх по лестнице, должен начинать с первой ступеньки.

    Large English-Russian phrasebook > he who would climb the ladder must begin at the bottom

  • 2 To reform a man, you must begin with his grandmother.

    <01> Чтобы изменить человека, нужно начинать с его бабушки. Hugo (Гюго).

    Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > To reform a man, you must begin with his grandmother.

  • 3 he that would the daughter win with the mother must begin

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > he that would the daughter win with the mother must begin

  • 4 he who would the daughter win with the mother must begin

    English-Ukrainian dictionary of proverbs > he who would the daughter win with the mother must begin

  • 5 begin

    1. I
    the play (the performance, the lesson, work, the day, etc.) begins пьеса и т. д. начинается; it is time to begin пора начинать; before winter begins до начала /наступления/ зимы; where the forest begins [там], где начинается лес, на опушке; just where the hair begins у самых корней волос; since the world began с сотворения мира
    2. II
    begin in some manner begin well (badly, afresh, quickly, etc.) начинать или начинаться хорошо и т. д; the novel began serially роман начали печатать /начал выходить/ выпусками; begin at some time begin early (late, etc.) начинать или начинаться рано и т. д.; the process began a few generations before этот процесс начался несколько поколений [тому] назад; beginning today начиная с сегодняшнего дня
    3. III
    begin smth. begin a story (a letter, one's speech, one's work, the job, a new life, a building, the construction, etc.) начинать рассказ и т. д., приступать к рассказу и т. д.; begin Latin (English, music, etc.) начинать заниматься латынью и т. д., начинать изучать латынь и т. д.
    4. XI
    be begun the work is begun работа начата; nothing has been begun ничего еще не начато
    5. XIII
    begin to do smth. begin to eat (to melt, to complain, to get angry, to understand smth., etc.) начинать есть и т. д.; we must begin to work right away мы должны тотчас же приступить к работе; the supplies begin to run out запасы на исходе /подходят к концу/; begin to cry начать плакать, заплакать, расплакаться; begin to laugh начать смеяться, рассмеяться; begin to speak начать говорить, заговорить; begin to sing запеть; begin to boil закипеть; it is beginning to rain (to snow) начинается дождь (снег); it is beginning to get dark начинает темнеть, темнеет
    6. XIV
    begin doing smth. begin speaking (writing, scolding smb., studying law, learning German, etc.) начинать говорить и т. д.
    7. XVI
    1) begin with smb., smth. begin with grown-ups (with you, with the children, with soup, with a small salary, etc.) начинать со взрослых и т. д; what shall I begin with? с чего мне начать?; begin on smth. begin on a job (on a fresh chapter, etc.) приступать к работе и т. д.; we shall begin on a new book начнем новую книгу: begin on another bottle открыть /откупорить;' еще одну бутылку; begin at (from, etc,) some place begin at page 5 (at the wrong end, from /at/ the beginning, etc.) начинать с пятой страницы и т. д.; begin on /from, with, etc./ some date begin on September the first (in January, from today, etc.) начинаться) с первого сентября и т. д.; beginning with Friday начиная с пятницы; my work begins on Friday я начиная) работать с пятницы
    2) begin with smth. the book begins with a prologue Эта книга начинается с пролога; the word begins with a vowel Это слово начинается с гласной; the oak begins with the acorn дуб вырастает из желудя; begin at smth. the price began at five guineas [на аукционе] торг начался с пяти гиней
    8. XVII
    begin be doing smth. he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc.) он начал с того, что обратился к ним с приветствием и т. д.; he began' by asking questions он начал с вопросов /с того, что задал несколько вопросов/
    9. XX1
    begin as smth. our river begins as a little brook наша река начинается как маленький ручеек; the town began as a fishing village город вырос из рыбацкого поселка; begin as smb. begin as a clerk (as a newsboy, as a proof-reader, as a plain worker, etc.) начинать в качестве конторского служащего и т. д; he began as a reporter он начал свой карьеру с работы репортера
    10. XXI1
    begin smth. with smth. begin the speech with an apology (his report with a few remarks, the letter with a greeting, etc.) начинать речь с извинений и т. д.
    11. XXII
    begin smth. by doing smth. begin one's performance by dancing (his speech by saying that..., the announcement by reading smth., etc.) начинать представление с танца и т. д.; he began the lesson by asking us questions он начал урок с [того, что задал нам несколько] вопросов

    English-Russian dictionary of verb phrases > begin

  • 6 must

    I.
    must n Wine moût m.
    II.
    must, [transcription][m\\@st]
    When must indicates obligation or necessity, French tends to use either the verb devoir or the impersonal construction il faut que + subjunctive: I must go = je dois partir, il faut que je parte. For examples and particular usages see A 1 and A 3 below. See also have B 1 and the related usage note.
    When must expresses assumptions or probability, the verb devoir is always used: it must strike you as odd that = ça doit te sembler bizarre que (+ subj). See A 7 below for further examples. For the conjugation of devoir, see the French verb tables.
    1 (indicating obligation, prohibition) you must check your rearview mirror before indicating il faut regarder dans le rétroviseur avant de mettre son clignotant ; the feeding bottles must be sterilized les biberons doivent être stérilisés ; they said she must be consulted first ils ont dit qu'il fallait d'abord la consulter ; must we really be up by 7 am? est-ce qu'il faut vraiment qu'on soit levé pour 7 heures? ; you mustn't mention this to anyone il ne faut en parler à personne, tu ne dois en parler à personne ; all visitors must leave the premises tous les visiteurs doivent quitter les lieux ; the loan must be repaid in one year le prêt est remboursable en un an ; withdrawals must not exceed £200 les retraits ne doivent pas dépasser 200 livres sterling ; they begin, as all parents must, to adapt comme tous les parents, ils commencent à s'habituer ; it must eventually have an effect ça doit finir par avoir des conséquences ;
    2 (indicating requirement, condition) candidates must be EU nationals les candidats doivent être ressortissants d'un des pays de l'UE ; applicants must have spent at least one year abroad les candidats doivent avoir passé au moins un an à l'étranger ; to gain a licence you must spend 40 hours in the air pour obtenir son brevet il faut avoir 40 heures de vol ;
    3 (stressing importance, necessity) children must be alerted to the dangers les enfants doivent être avertis des dangers, il faut que les enfants soient avertis des dangers ; we must do more to improve standards il faut faire plus or nous devons faire plus pour améliorer le niveau ; immigrants must not become scapegoats il ne faut pas que les immigrés deviennent des boucs émissaires, les immigrés ne doivent pas devenir des boucs émissaires ; you must be patient il faut que tu sois patient, tu dois être patient ; tell her she mustn't worry dis-lui de ne pas s'inquiéter ; we must never forget il ne faut jamais oublier ; I must ask you not to smoke je dois vous demander de ne pas fumer ; it's very odd I must admit c'est très étrange je dois l'avouer ; I feel I must tell you that je pense devoir te dire que ; it must be said that il faut dire que ; I must apologize for being late je vous demande d'excuser mon retard ; I must say I was impressed je dois dire que j'étais impressionné ; that was pretty rude I must say! je dois dire que c'était assez impoli! ; very nice, I must say! iron très gentil vraiment! iron ;
    4 ( expressing intention) we must ask them about it soon il faut que nous leur demandions bientôt ; I must check the reference je dois vérifier la référence, il faut que je vérifie la référence ; we mustn't forget to let the cat out il ne faut pas or nous ne devons pas oublier de laisser sortir le chat ;
    5 ( indicating irritation) well, come in if you must bon, entre si tu insistes ; why must she always be so cynical? pourquoi faut-il toujours qu'elle soit si cynique? ; he's ill, if you must know il est malade si tu veux vraiment le savoir ; must you make such a mess? est-ce que tu as vraiment besoin de mettre le désordre? ;
    6 (in invitations, suggestions) you must come and visit us! il faut vraiment que vous veniez nous voir! ; we really must get together soon il faudrait vraiment qu'on se voie bientôt ; you must meet Flora Brown il faut absolument que tu fasses la connaissance de Flora Brown ;
    7 (expressing assumption, probability) it must be difficult living there ça doit être difficile de vivre là-bas ; it must have been very interesting for you to do ça a dû être très intéressant pour toi de faire ; there must be some mistake! il doit y avoir une erreur! ; they must be wondering what happened to us ils doivent se demander ce qui nous est arrivé ; what must people think? qu'est-ce que les gens doivent penser? ; viewers must have been surprised les téléspectateurs ont dû être surpris ; that must mean we're at the terminus ça doit vouloir dire que nous sommes au terminus ; that must be Marie-Hélène's tea ça doit être le thé de Marie-Hélène ; because he said nothing people thought he must be shy comme il ne disait rien les gens pensaient qu'il devait être timide ; they must really detest each other ils doivent vraiment se détester ; they must be even richer than we thought ils doivent être encore plus riches qu'on ne le pensait ; ‘he said so’-‘oh well it MUST be right, mustn't it?’ iron ‘c'est ce qu'il a dit’-‘ça doit être vrai alors!’ ; anyone who believes her must be naïve il faut vraiment être naïf pour la croire ; you must be out of your mind! tu es fou! ;
    8 (expressing strong interest, desire) this I must see! il faut que je voie ça! ; we simply must get away from here! il faut à tout prix que nous sortions d'ici!
    B n it's a must c'est indispensable (for pour) ; the book is a must for all gardeners ce livre est indispensable or est un must pour tous les amateurs de jardinage ; Latin is no longer a must for access to university le latin n'est plus indispensable pour entrer à l'université ; this film is a must ce film est à voir or à ne pas rater ; if you're going to Paris, a visit to the Louvre is a must si vous allez à Paris une visite au Louvre s'impose.

    Big English-French dictionary > must

  • 7 עבודה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עבודה

  • 8 עֲבוֹדָה

    עֲבוֹדָהf. (b. h. עֲבֹדָה; עָבַד) work, labor, service, attendance, esp. 1) (in agric.) space required for attending to a plant. Kil. VI, 1, a. e. (כדי ע׳) נותנין לו את עֲבוֹדָתוֹ we must allow it (the vine) its space (within which no other seed should be planted). Ib. וכמה היא עֲבוֹדַת הגפן and how large is the space for the vine? B. Bath.83a כדי עבודת הכרם as much space as is required for attending to the vineyard. Tosef.Kil.II, 7 עבודת ירק בירק אחר the space to be left between one vegetable and another; a. fr. 2) service, agricultural implements, working cattle Gen. R. s. 42 (ref. to אָכְלָם, Gen. 14:11) זו ע׳ this means their agricultural service. 3) manual labor; servitude, service. Men.109b, v. שֵׁירוּת. R. Hash. 11a בר״ה בטלה ע׳ מאבותינווכ׳ on the New Years Day (prior to going out of Egypt) our ancestors in Egypt were freed from servitude; a. e. 4) divine service, priests service; worship. Y.Kidd.I, 59d top וייפסל מן הע׳ and he (the priest) will be made unfit for service. Tosef.Shek. III, 26; Ḥull.24a כ״ה ללמוד ושלשים לע׳ twenty-five years is the age for apprenticeship, and thirty years for practical service. Ib. הע׳ בכתף the service of carrying the Tabernacle on the shoulder. Men. l. c. אלמדך סדר ע׳ I will teach thee the order of the priestly service. Yoma 32a המשנה מע׳ לע׳ he who goes from one function of the Temple service to another. Ib. עבודת היום בבגדיוכ׳ the special service of the Day of Atonement is performed in white garments. Ib. 39b הגרלה לאו ע׳ היא casting lots is no special function. Ib. III, 3 אין אדם נכנס לעזרה לע׳וכ׳ no one must enter the Temple court for worship, unless Snh.VII, 6 (60b) זו היא עֲבוֹדָתוֹ (not עבודתה) this is the form of worshipping that deity; a. fr.Trnsf. the emoluments of the officiating priest. B. Kam. 109b, sq. עֲבוֹדָתָהּ ועורהוכ׳ (not עבודתו) the gifts for officiating at its offering and its hide belong to In gen. divine worship, prayer. Ab. I, 2. Taan.2a (ref. to Deut. 11:13) איזו היא ע׳ שבלב … זו תפלה what is meant by the service of the heart? Prayer. Arakh.11a (ref. to Deut. 28:47) איזו היא ע׳ … זה שירה what is the service in joy and cheerfulness of the heart? It is song. Ib. (ref. to Num. 4:47) איזו היא ע׳ שצריכה ע׳וכ׳ what service is that which requires (accompanies) sacrificial service? It is song; a. fr.הָעֲ׳ by the worship!, for ‘by God! Yeb.32b. Sifra Kdosh., Par. 2, ch. 4; a. fr.Esp. ‘Ăbodah, the first of the last three sections of the Prayer of Benedictions (תְּפִלָּה), containing the prayer for the restoration of the Temple service. Ber.29b טעה … בע׳ חוזר לע׳ if he failed to insert the prayer for the New Moon Day in the ‘Ăbodah, he must begin the ‘Ă. anew; נזכר בהודאה חוזר לע׳ if he recalls the omission while reading the Hodaah (the second of the last three sections), he must begin Y. ib. IV, 8a bot. כל דבר שהוא לַבָּא אומרה בע׳ whatever prayer refers to the future is inserted in the ‘A.Meg.18a כיון שבאת תפלה באת ע׳ when you speak of prayer (praying that your prayer be acceptable), comes the prayer for the restoration of the Temple service. Ib. ע׳ והודאה חדאוכ׳ ‘Ăb. and Hodaah are one thing (belong together); a. fr. 5) ע׳ זָרָה (abbrev. ע״ז) idolatry, mostly used for idol, heathen deity, interch. in editions with עֲבוֹדַת אֱלִילִים (abbrev. ע״א) and עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת (abbrev. עכ״ום, עכומ״ז). B. Bath. 110a תעשה כהן לע״א thou (Jonathan, grandson of Moses) to be a priest of idolatry?; כך מקובלני … ישכיר אדם עצמו לע״ז וכ׳ I have a tradition from my grandfather, a man should rather hire himself out for ‘strange service, than be dependent on man; הוא סבר לע״ז ממש … אלא ע׳ שזרה לו he thought it meant real strange service (idolatry), but it means ‘for labor strange to him (beneath his station). Snh.V, 1 (40a) העובד עכ״ום את מי עבדוכ׳ (Mish. ed. העובד כוכביםוכ׳) in the case of one accused of idolatry, (the witnesses are asked,) whom (what special deity) did he worship? and in what manner did he worship? Ab. Zar.11b בתיע״א idolatrous temples (and fairs connected therewith); a. v. fr.‘Ăbodah Zarah, name of a treatise of the Mishnah, Tosefta, Talmud Babli a. Yrushalmi, of the Order of Nziḳin.Pl. עֲבוֹדוֹת. sifra Shmini, Miliuim בשעה קלה למדו שבעה ע׳וכ׳ in a short moment they iearned seven sacrificial functions: the slaughtering Yoma 47b זו היא מע׳ קשותוכ׳ this is one of the difficult services (manipulations) in sacrificial rites. Ib. 32a וחמש ע׳ הןוכ׳ and there were five rites (on the Day of Atonement): the daily morning sacrifice ; a. fr.

    Jewish literature > עֲבוֹדָה

  • 9 ordior

    ordĭor, orsus, 4 ( fut. ordibor for ordiar: non parvam rem ordibor, Att. ap. Non. 39, 22; part. perf. orditus, Sid. Ep. 2, 9; Vulg. Isa. 25, 7), v. dep., lit., to begin a web, to lay the warp; hence, also, in gen., to begin, undertake a thing:

    ordiri est rei principium facere, unde et togae vocantur exordiae,

    Fest. p. 185 Müll.; cf. Isid. 19, 29, 7:

    telam,

    Hier. in Isa. 9, 30, v. 1; Vulg. Isa. 25, 7.
    I.
    Lit., to begin to weave a web, to weave, spin:

    araneus orditur telas,

    Plin. 11, 24, 28, § 80.—So of the Fates:

    Lachesis plenā orditur manu,

    Sen. Apoc. 4:

    (Parca) hominis vitam orditur,

    Lact. 2, 10, 20.—
    II.
    In gen., to begin, commence, set about, undertake (class.; syn.: incipio, incoho, infit); constr. with acc., de, inf., or absol.
    (α).
    With acc.:

    reliquas res,

    Cic. Fam. 5, 12, 2:

    alterius vitae quoddam initium ordimur,

    id. Att. 4, 1:

    reliquos,

    to relate, describe, Nep. Alc. 11, 6:

    querelae ab initio tantae ordiendae rei absint. Liv. praef. § 12: majorem orsa furorem,

    Verg. A. 7, 386.—
    (β).
    With de:

    paulo altius de re ordiri,

    Cic. Verr. 2, 4, 47, § 105.—
    (γ).
    With inf.:

    ea, de quā disputare ordimur,

    Cic. Brut. 6, 22:

    cum adulescens orsus esset in foro dicere,

    id. ib. 88, 301:

    cum sic orsa loqui vates,

    Verg. A. 6, 125:

    et orsa est Dicere Leuconoë,

    Ov. M. 4, 167:

    tunc sic orsa loqui,

    id. ib. 4, 320.—
    (δ).
    Absol., to begin, commence, set out, take or have a beginning:

    unde est orsa, in eodem terminetur oratio,

    Cic. Marcell. 11, 33: Veneris contra sic filius orsus, thus began (to speak), Verg. A. 1, 325:

    sic Juppiter orsus,

    id. ib. 12, 806; so commonly with specification of the point from which:

    unde ordiri rectius possumus quam a naturā?

    Cic. Tusc. 5, 13, 37 init.:

    a principio,

    id. Phil. 2, 18, 44:

    a facillimis,

    id. Fin. 1, 5, 13:

    a capite,

    Plin. 25, 11, 83, § 132.—
    (ε).
    Of things or subjects, to begin, to be begun (where the verb may be taken in pass. sense):

    tormina ab atrā bile orsa mortifera sunt,

    Cels. 2, 8:

    cum ex depressiore loco fuerint orsa fundamenta,

    Col. 1, 5, 9: sed ab initio est ordiendus (Themistocles), i. e. I must begin ( his life) at the beginning, Nep. Them. 1, 2; cf.:

    ab eo nobis causa ordienda est,

    Cic. Leg. 1, 7, 21.

    Lewis & Short latin dictionary > ordior

  • 10 פסוק

    פָּסוּקm. (פָּסַק) division, interval, Biblical verse. Yeb.16b פ׳ זה שרוכ׳ this verse (Ps. 37:25) has been said by the archangel of the world. Snh.99a אפי׳ אמר … חוץ מפ׳ זה even if one says, the whole Torah is from heaven, except this one verse; a. v. fr.Pl. פְּסוּקִים, פִּסוּקִין. Taan.27b הקורא בתורה … משלשה פ׳ he who reads from the Law, must read no less than three verses. Meg.22a אין מתחילין בפרשה … פ׳ in reading from a section of the Torah you must not begin with less than three verses, i. e. you must begin with at least the fourth verse from the beginning of the section. Kidd.30a חמשת … פ׳ הוו פְסוּקֵי ספר תורהוכ׳ the number of verses of the Book of the Law (Pentateuch) is 5888; ib. והתגלח (חציין) של פ׳ the verse beginning with vhithgdllaḥ (Lev. 13:33) marks the middle of the verses of the Pentateuch; Yalk. Deut. 855 (needs emend.). Lev. R. s. 6 בארי לא נתנבא אלא שני פ׳וכ׳ Beeri prophesied no more than two verses, … and they were attached to the book of Isaiah; a. v. fr.(Sifré Num. 131 מתחת פסוקין, v. פְּסִיקְיָא.

    Jewish literature > פסוק

  • 11 פָּסוּק

    פָּסוּקm. (פָּסַק) division, interval, Biblical verse. Yeb.16b פ׳ זה שרוכ׳ this verse (Ps. 37:25) has been said by the archangel of the world. Snh.99a אפי׳ אמר … חוץ מפ׳ זה even if one says, the whole Torah is from heaven, except this one verse; a. v. fr.Pl. פְּסוּקִים, פִּסוּקִין. Taan.27b הקורא בתורה … משלשה פ׳ he who reads from the Law, must read no less than three verses. Meg.22a אין מתחילין בפרשה … פ׳ in reading from a section of the Torah you must not begin with less than three verses, i. e. you must begin with at least the fourth verse from the beginning of the section. Kidd.30a חמשת … פ׳ הוו פְסוּקֵי ספר תורהוכ׳ the number of verses of the Book of the Law (Pentateuch) is 5888; ib. והתגלח (חציין) של פ׳ the verse beginning with vhithgdllaḥ (Lev. 13:33) marks the middle of the verses of the Pentateuch; Yalk. Deut. 855 (needs emend.). Lev. R. s. 6 בארי לא נתנבא אלא שני פ׳וכ׳ Beeri prophesied no more than two verses, … and they were attached to the book of Isaiah; a. v. fr.(Sifré Num. 131 מתחת פסוקין, v. פְּסִיקְיָא.

    Jewish literature > פָּסוּק

  • 12 LADDER

    • He that climbs a ladder must begin at the first round - Залезают на дерево не с вершины (3)
    • He who would climb the ladder must begin at the bottom - Залезают на дерево не с вершины (3)
    • One begins to climb the ladder from the bottom - Залезают на дерево не с вершины (3)
    • World is a ladder for some to go up and some down (The) - Одни плачут, а другие скачут (O)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > LADDER

  • 13 Залезают на дерево не с вершины

    You cannot gain a high post without going through all the positions, beginning at the lowest one
    Cf: Не that climbs a ladder must begin at the first round (Am.). Не who would climb the ladder must begin at the bottom (Br.). Nobody starts at the top (Am.). One begins to climb the ladder from the bottom (Am.)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Залезают на дерево не с вершины

  • 14 deleitar

    v.
    1 to delight.
    El helado deleita a los chicos Ice cream delights the kids.
    2 to be delighted by, to be happy about, to be delighted about, to be pleased by.
    Nos deleita la ópera We are delighted by the opera.
    3 to enjoy, to be happy to.
    Me deleita ver las estrellas I enjoy looking at the stars.
    * * *
    1 to delight, please
    1 to delight (con/en, in), take delight (con/en, in)
    * * *
    verb
    * * *
    1.
    VT to delight, charm
    2.
    See:
    * * *
    1.
    verbo transitivo to delight
    2.
    deleitarse v pron

    deleitarse + ger — to delight in -ing, enjoy -ing

    * * *
    = enchant, delight, please, wallow in.
    Ex. The article 'The power to enchant: puppets in the public library' describes the construction of a puppet theatre in a public library.
    Ex. Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.
    Ex. By polar contrast the book for the mass culture reader, the 'consumer', simply aims to please.
    Ex. This has produced the matriarchal system in society on the one hand, and well-rounded libraries organized under the slogan 'Libraries are for wallowing in' on the other.
    ----
    * deleitar los oídos = please + the ears.
    * deleitarse = savour [savor, -USA], relish, gloat.
    * deleitarse con = revel in.
    * deleitarse en = delight in.
    * deleitarse mirando = feast + Posesivo + eyes on.
    * * *
    1.
    verbo transitivo to delight
    2.
    deleitarse v pron

    deleitarse + ger — to delight in -ing, enjoy -ing

    * * *
    = enchant, delight, please, wallow in.

    Ex: The article 'The power to enchant: puppets in the public library' describes the construction of a puppet theatre in a public library.

    Ex: Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.
    Ex: By polar contrast the book for the mass culture reader, the 'consumer', simply aims to please.
    Ex: This has produced the matriarchal system in society on the one hand, and well-rounded libraries organized under the slogan 'Libraries are for wallowing in' on the other.
    * deleitar los oídos = please + the ears.
    * deleitarse = savour [savor, -USA], relish, gloat.
    * deleitarse con = revel in.
    * deleitarse en = delight in.
    * deleitarse mirando = feast + Posesivo + eyes on.

    * * *
    deleitar [A1 ]
    vt
    to delight
    deleitarse + GER to delight IN -ING, enjoy -ING
    te deleitas haciéndome sufrir ¿no? you delight in o enjoy making me suffer, don't you?
    * * *

    deleitar ( conjugate deleitar) verbo transitivo
    to delight
    deleitarse verbo pronominal
    deleitarse haciendo algo to delight in doing sth, enjoy doing sth

    deleitar verbo transitivo to delight

    ' deleitar' also found in these entries:
    Spanish:
    recrear
    English:
    delight
    * * *
    vt
    to delight;
    la música clásica nos deleita we love classical music;
    me deleitaba escucharla cantar I loved listening to her sing
    * * *
    v/t delight
    * * *
    : to delight, to please

    Spanish-English dictionary > deleitar

  • 15 economía de la información

    Ex. Publishers must begin now to plan for a complete economic restructuring of the information economy.
    * * *

    Ex: Publishers must begin now to plan for a complete economic restructuring of the information economy.

    Spanish-English dictionary > economía de la información

  • 16 hacer gozar

    (v.) = delight
    Ex. Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.
    * * *
    (v.) = delight

    Ex: Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.

    Spanish-English dictionary > hacer gozar

  • 17 llenar de alegría

    (v.) = delight, brighten up
    Ex. Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.
    Ex. The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.
    * * *
    (v.) = delight, brighten up

    Ex: Libraries must begin seriously to assess how well they are anticipating, meeting, and delighting students and faculty.

    Ex: The flowers will really help brighten up the cemetery when they flower in spring.

    Spanish-English dictionary > llenar de alegría

  • 18 αρκτέον

    ἀρκτέον
    one must begin: masc acc sg
    ἀρκτέον
    one must begin: neut nom /voc /acc sg
    ἀρκτέος
    masc /fem acc sg
    ἀρκτέος
    neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > αρκτέον

  • 19 ἀρκτέον

    ἀρκτέον
    one must begin: masc acc sg
    ἀρκτέον
    one must begin: neut nom /voc /acc sg
    ἀρκτέος
    masc /fem acc sg
    ἀρκτέος
    neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > ἀρκτέον

  • 20 προφιλοσοφητέον

    προφιλοσοφητέον
    one must begin philosophy: masc acc sg
    προφιλοσοφητέον
    one must begin philosophy: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > προφιλοσοφητέον

См. также в других словарях:

  • begin — be|gin W1S1 [bıˈgın] v past tense began [ ˈgæn] past participle begun [ ˈgʌn] present participle beginning ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(start doing something)¦ 2¦(start happening)¦ 3¦(do first)¦ 4¦(book/word etc)¦ 5¦(speech)¦ 6 to begi …   Dictionary of contemporary English

  • begin — /bI gIn/ past tense began begun / gVn/ verb (I, T) 1 START DOING/FEELING to start doing something or start feeling a particular way: begin to do sth: We began to wonder if the train would ever arrive. | begin: I ll begin when you re ready. |… …   Longman dictionary of contemporary English

  • Must — For other uses, see Must (disambiguation). For the word must meaning compulsion, see wikt:must. For the condition affecting male elephants, see musth. Grapes being pressed to create must. Must (from the Latin vinum mustum, “young wine”) is… …   Wikipedia

  • John Tucker Must Die — Infobox Film name = John Tucker Must Die caption = Theatrical release poster director = Betty Thomas producer = Michael Birnbaum writer = Jeff Lowell starring = Jesse Metcalfe Brittany Snow Ashanti Sophia Bush Arielle Kebbel music = Richard Gibbs …   Wikipedia

  • when things are at the worst they begin to mend — 1582 G. WHETSTONE Heptameron of Civil Discourses vi. Thinges when they are at the worst, begin again to amend. The Feauer giueth place to health, when he hath brought the pacyent to deathes door. 1600 Sir John Oldcastle H1v Patience good madame,… …   Proverbs new dictionary

  • Brannigan, Begin Again — Эпизод «Футурамы» «Браниган, начинай сначала» «Brannigan, Begin Again» …   Википедия

  • start - begin - commence — If you start, begin, or commence something, you do it from a particular time. My father started work when he was ten. The prisoners plan to begin a hunger strike today. I …   Useful english dictionary

  • I Have No Mouth, and I Must Scream (video game) — Infobox VG| title = I Have No Mouth, and I Must Scream developer = The Dreamers Guild publisher = Cyberdreams designer = Harlan Ellison, David Mullich David Sears engine = SAGA released = October 31, 1995 genre = Adventure Game modes = Single… …   Wikipedia

  • The King Must Die — infobox Book | name = The King Must Die title orig = translator = image caption = Cover of the 1988 paperback edition author = Mary Renault illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = genre = Historical novel …   Wikipedia

  • Frankenstein Must Be Destroyed — Infobox Film name = Frankenstein Must Be Destroyed caption = film poster by Tom Chantrell director = Terence Fisher producer = Anthony Nelson Keys writer = Bert Batt starring = Peter Cushing Freddie Jones Simon Ward Veronica Carlson music = James …   Wikipedia

  • Why Must I Be a Crustacean in Love? — Эпизод «Футурамы» «Зачем мне быть влюблённым крабом?» «Why Must I Be A Crustacean in Love?» …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»